根据工作需要, 2013年4月27日下午,我处/院组织相关教职员工在国际教育交流中心201会议室开展了主题为“国际合作交流业务学习”培训会。会议由戴家毅处长主持。
本次培训会共分两项内容。首先,戴处长解读了我处/院《国际合作交流业务管理规定(讨论稿)》。她指出负责我校国际合作交流工作的各项目负责人应该提高工作责任心,尽快通过现存的资料和档案熟悉相关业务;强化对外宣传意识,主动拓展所负责区域的合作交流。在完成工作访问或来访团组接待任务之后,应及时整理好会谈纪要、公务相片、文案以及其他相关资料,汇总并撰写相关工作报告以及新闻报道。在培训中,戴处长强调工作要加强主动意识,不要做工作中的“二传手”。第二阶段的培训中,罗耀光书记作了题为《外事口译的角色定位及技巧》的主题发言。分别从口译简介、高校口译人员的角色定位、高校口译工作中的注意事项三方面展开。罗书记指出,口译的目的在于准确表达话语的真实涵义,口译应该做到快速、准确、流畅。高校口译人员担当的是“配角+秘书”的角色,起到沟通会谈双方的桥梁作用。高校口译人员应具有扎实的语言基本功,做足译前的准备工作,译后常总结反思,在实际工作锻炼中不断提升口译能力。会上,参加学习的人员还针对工作中出现的具体细节问题进行了讨论和交流。
此次培训会结合当前我处/院国际合作交流工作的具体实际展开,通俗易懂,操作性强,强化了教职员工的工作主动意识,提高了工作业务素质,对我处/院国际合作交流工作的时效性和延续性的提高具有指导和促进作用。
(国际交流处 吕芳)